Citas

Zhuang Ze. Los cinco males

“Cinco son las maneras como se puede perder la naturaleza original. Primero, cuando los cinco colores perturban la vista, y el ojo ya no ve con claridad; segundo, cuando los cinco sonidos perturban el oído, y ya no se puede oir con nitidez; tercero, cuando los cinco olores ahuman el olfato, y hacen que la nariz sufra agudos trastornos; cuarto, cuando los cinco sabores arruinan la boca, de suerte que se pierde el gusto; quinto, cuando el apego y el desamor alborotan la mente, y hacen que la propia naturaleza se tome inestable y cambiante. Estos son los cinco males que afligen al hombre.”

Zhuang Zi 莊子 (Libro XII – XIV)
Traducción: Iñaki Preciado

Citas, Zhì Néng Qì Gōng

El chi de la conciencia humana unificada (Yi yuan Ti)

IMG_0039

El chi de la conciencia humana unificada (Yi yuan Ti) con un nivel superior al del chi Hunyuan en la espiral evolutiva

El chi Hunyuan original es invisible e informe, y su masa y energía existen en una condición oculta. Se trata de una sustancia imperceptible, indescriptible y homogénea, pero puede convertirse en todas las formas de sustancia provistas de masa y energía, y, finalmente, en hombre.

Sigue leyendo “El chi de la conciencia humana unificada (Yi yuan Ti)”

Citas

Osho. Dos tipos de creadores

Hay dos tipos de creadores en el mundo. Un tipo de creador trabaja con objetos, como hacen un poeta o un pintor: crean cosas. El otro, el místico, se crea a sí mismo: no trabaja con objetos, trabaja con el sujeto; trabaja sobre sí mismo, sobre su propio ser: es el auténtico creador, el verdadero poeta, porque hace de sí mismo una obra maestra.

Sigue leyendo “Osho. Dos tipos de creadores”

Citas

Zhuang Zi y la mariposa

141318_MariposaMonarca

“Una noche Zhuang Zhou soñó que era una mariposa: una mariposa que revoloteaba, que iba de un lugar a otro contenta consigo misma, ignorante por completo de ser Zhou. Despertóse a deshora y vio, asombrado, que era Zhou. Mas, ¿Zhou había soñado que era una mariposa? ¿O era una mariposa la que estaba ahora soñando que era Zhou?..”

Zhuang Zi (Libro II – VII)
Traducción: Iñaki Preciado

Citas

5. Hsü. La Espera

5.-La-Espera

“Únicamente quien posee fortaleza domina su destino, pues merced a su seguridad interior es capaz de aguardar. Esta fortaleza se manifiesta a través de una veracidad implacable. Únicamente cuando uno es capaz de mirar las cosas de frente y verlas como son, sin ninguna clase de autoengaño ni ilusión, va desarrollándose a partir de los acontecimientos la claridad que permite reconocer el camino hacia el éxito. Consecuencia de esta comprensión ha de ser una decidida actuación perseverante; pues sólo cuando uno va resueltamente al encuentro de su destino, podrá dominarlo. Podrá entonces atravesar las grandes aguas, vale decir tomar una decisión y triunfar sobre el peligro.”

5. Hsü. La Espera (La alimentación)

I Ching. (En la traducción de Richard Wilhelm)